映画と英文法ー前回ブログの一部訂正
前回のブログの一部を次の文に訂正
He could have broken his leg.
ⅰ(彼女が足を骨折しなかったことが事実として前提になっている場合)
「彼なら足を骨折しただろう」
→ 主語であるHeが条件の役割をしている仮定法で、「(実際は)彼女なので足を骨折しなかった」と言っている。
前回のブログの一部を次の文に訂正
He could have broken his leg.
ⅰ(彼女が足を骨折しなかったことが事実として前提になっている場合)
「彼なら足を骨折しただろう」
→ 主語であるHeが条件の役割をしている仮定法で、「(実際は)彼女なので足を骨折しなかった」と言っている。