人類vsAI ChatGPTへの挑戦状(case1 #3)

case1 #3

 

 最初に、suitの後に目的語に当たるyouを付けている表現と、付けていない表現について尋ねてみます。

 

質問:

Does "What day suits best?" convey the same meaning as "What day suits you best?"?

 

回答:

Yes, "What day suits best?" and "What day suits you best?" convey a similar meaning. Both phrases are asking for the most suitable or convenient day for the person being asked. However, "What day suits you best?" is more commonly used and sounds more natural because it explicitly refers to the person being asked, while "What day suits best?" can be a bit ambiguous and it's not clear who is being referred to.

 

 「都合がいい」という意味のsuitに自動詞としての用法があるのは間違いなさそうです。ただ、2つの表現には少し違いがあって、

 

 “What day suits you best?" is more commonly used and sounds more natural”

 

と答えています。

 目的語として「人」を付けるほうが「より一般的で、自然」であるということになります。「人」を付けている用例のほうが圧倒的に多いのはそのためです。

 そして、その理由として、

 

 “it explicitly refers to the person being asked, while "What day suits best?" can be a bit ambiguous and it's not clear who is being referred to”

 

と言っています。

 「誰に向けて言われたセリフなのか、不明確だ」

というわけです。

 

 contextから、「誰にとって都合がいい」のかがわかるときは「人」を付けないが、通常は「誰にとって都合がいいのか」を明確に示すということになります。

 

 本題に入ります。

 自動詞のsuitを使った文にfor meを付けた表現の正否について質問します。

 

質問:

Does "Sunday suits well for me" convey the same meaning as "Sunday suits me well"?

 

回答:

Yes, "Sunday suits well for me" and "Sunday suits me well" convey the same meaning. Both phrases indicate that Sunday is a convenient or suitable day for the person being referred to. The only difference between the two is the order of the words, but both are grammatically correct and express the same idea. However, "Sunday suits me well" is more commonly used and sounds more natural in everyday conversation.

 

 どちらも同じ意味を伝えるが、“Sunday suits me well”のほうがより一般的で自然な会話表現だと言っています。

 こういうことはよくあることで、今回のケースでいうと、「日曜日は私にとって」と言いたければ、

 

 Sunday suits me well.

 

と言えば済むわけです。

それをわざわざ前置詞forを用いて、

 

 Sunday suits well for me.

 

と言う必要はないわけです。文としても冗長な表現ということになります。

 

 Sunday suits well for me.

 

という表現が登場する余地がないわけです。

 言葉は、慣用が理屈より優先されます

 それを質問します。

 

質問:

You mean, "Sunday suits me well" takes precedence over "Sunday suits well for me", right?

 

回答:

Yes, that's correct. "Sunday suits me well" is a more natural and commonly used way of expressing that Sunday is a convenient day for the person being referred to. In comparison, "Sunday suits well for me" is grammatically correct but not as common in everyday conversation. Using "me" instead of "for me" makes the sentence sound more personal and specific to the individual being referred to, which is why it is more commonly used.

 

"Sunday suits well for me" is grammatically correct but not as common in everyday conversation.

「文法的には正しいが、日常会話で、“suits me well”に比べてさほど使われる表現ではない」

と言っています。

 

 そのことを再度確認します。

 

質問:

Isn't "Sunday suits well for me" a natural and commonly used way of meaning that Sunday is a convenient day for the person being referred to?

 

回答:

While "Sunday suits well for me" is grammatically correct and can be used to express that Sunday is a convenient day, it is not as common or natural as "Sunday suIsn't "Sunday suits well for me" a natural and commonly used way of meaning that Sunday is a convenient day for the person being referred to?

While

its me well" in everyday conversation. The reason for this is that "Sunday suits me well" is a more concise and direct way of expressing the same idea, with "me" emphasizing the individual and making the sentence sound more personal.

"Sunday suits well for me" is still grammatically correct, but it is a bit more wordy and less commonly used.

Both phrases convey the same meaning, but "Sunday suits me well" is more commonly used and sounds more natural in everyday conversation.

 

 やはり、

 

 Sunday suits well for me.

 

という表現は一般的ではないようです(less commonly used)。

 さらに、冗長な表現(a bit more wordy)とも回答しています。

 

 正直言って、驚きました。

 僕と同じ考えを返してきたのです。

 世界中から一人の人間では収集できないほどの情報を集め、深層学習によって新たな考えを構築することができるといっても、所詮AI(人工知能)はAI。せいぜい“naturalではない”ぐらいの答えしか返ってこないと思っていました。ここまで詳細な回答を期待していませんでした。

 ChatGPTの力をもっと試したくなって、さらに突っ込んだ質疑応答を繰り返しました。その中で、彼女は、

 

 Sunday suits me well.

 Sunday suits well for me.

 

という2つの表現を比べて、

 

 “Using "me" instead of "for me" makes the sentence sound more personal and specific to the individual being referred to, which is why it is more commonly used.”

 

と、繰り返し言っています。

 

 “makes the sentence sound more personal and specific to the individual being referred to”

 

とは、どういう意味でしょうか。

 

質問:

You said that "Sunday suits well for me" is grammatically correct but not as common in everyday conversation. Using "me" instead of "for me" makes the sentence sound more personal and specific to the individual being referred to, which is why it is more commonly used. If so, it is that using "for me" instead of "me" makes the sentence sound less personal and more general.

 

回答:

Yes, that's correct! Using "for me" in the sentence "Sunday suits well for me" is grammatically correct and conveys the same meaning as "Sunday suits me well". However, "Sunday suits me well" is more commonly used in everyday conversation as it sounds more personal and direct. Using "for me" can make the sentence sound slightly less personal and more general. That being said, both versions are grammatically correct and convey the same meaning, so you can use either one depending on the context and your personal style.

「個人的ではなく、一般的に聞こえる」とは、どういう意味でしょうか。

続けての質問します。

 

質問:

What do you mean by making the sentence sound slightly less personal and more general?

 

回答:

When we use the phrase "for me" in a sentence like "Sunday suits well for me," it can create a bit of distance between the speaker and the statement. The focus of the sentence is on the suitability of Sunday for the speaker, rather than the speaker themselves. In contrast, using the simpler phrase "Sunday suits me well" makes the sentence sound more direct and personal. It puts the focus on the speaker, and their personal experience, rather than on the suitability of Sunday.

So, using "for me" in the sentence doesn't necessarily make it less personal, but it can make it sound slightly less direct and more focused on the suitability of Sunday, rather than the speaker themselves. However, this distinction is quite subtle, and both versions are still commonly used in everyday conversation.

 

When we say "Sunday suits well for me," we are conveying the same meaning as "Sunday suits me well," but with a slightly different emphasis. The phrase "suits well for" is equivalent to "is well-suited to" or "is appropriate for," and it emphasizes that Sunday is a good fit or a good choice for the speaker's needs.

Both phrases convey the same meaning, but "Sunday suits me well" is more direct and personal, while "Sunday suits well for me" is slightly more formal and emphasizes the suitability of Sunday for the speaker's needs.

 

 長い回答が帰ってきました。

 彼女は、

 

“Sunday suits well for me," it can create a bit of distance between the speaker and the statement.”

 

と言っています。

 「距離感を感じる」というわけです。

続けて、

 

“The focus of the sentence is on the suitability of Sunday for the speaker, rather than the speaker themselves.”

 

と言っています。

 

 「話し手そのものよりも、話し手にとっての日曜日の適切さに焦点が当てられている」

 

とはどういうことでしょうか。

 次回は、case1の最終回。これまでの経過を踏まえて結論を出したいと思います。

 

 


www.youtube.com