人類 vs AI ChatGPTを教育にどう生かすか(case1 #4)ー英語表現編

case1 #4

 

 「都合がいい」という英語表現について、ChatGPTとやり取りをしてきました。

私見も交えてまとめると、こういうことになります。

 

suitにfor meを加えた表現

 

 Sunday suits well for me.

 

ですが、文法的には(構造的としては)正しいのですが、「都合がいい」という意味の英文としては「慣用的ではなく、通常使われる表現ではない」ということになります。

 確かに、「都合がいい」という意味のsuitに自動詞の用法があります-通常、wellかbestが付く。

しかし、この自動詞のsuitにfor meを加えて、

 

 Sunday suits well for me.

 

と表現した英文を日本語に訳すと、

 

 「日曜日は私にとって適切である

 = Sunday is suitable for me.

 

となり、「日曜日は、誰が何をするのに適切なのか、曖昧で(ambiguous)で、ぎこちない(awkward)表現」ということになります。

 

 「私としては、日曜日は、人がゆっくりと休むのに適切な日である(と、思う)」

 「私としては、日曜日は、人が趣味をするのに適切な日である(と、思う)」

 

など、いろいろ意味が考えられます。

 「個人的ではなく、一般的であるように聞こえる(sounds less personal and more general)」

とChatGPTが言っているのは、そういう意味でしょう。

 どうしてそういう印象を与えるのでしょうか。

 

 Sunday suits me well.

 

は、“suits me”が全面に出て、相手に「日曜日は私に都合がいい」という部分が印象づけられます。

 それに対して、

 

 Sunday suits well for me.

 

は、Sundayとfor meの心理的距離が遠く、“suits well”が前面に出て、相手に「適切である」という部分が印象づけられるためだと考えられます。

つまり、

 

「日曜日は適切である」

 

に、

 

「私にとって」

 

が付け加えられた表現となるのです。

 

 

 確かに、相手が「次に会う日程を訊いている」というcontextがあれば、

 

 「日曜日が私にとって適切である」

 

と答えても通じるでしょう。

 

 「日曜日は私にとって適切である」

 「日曜日が私に都合がいい」

 

のどちらの表現を使うのか、これは個人の言語感覚としか言い様がありません。

 しかし、少なくとも僕は

 

 「日曜日が、都合がいい」

 

とは言っても、

 

 「日曜日が私にとって適切だ」

 

とは言いません。

 

 「日曜日が適切である、でも通じるだろ」

 

と言われると、

 

 「お好きなように」

 「ご随意に」

 

と答えるしかありません。

それでも、wellがあれば、ぎこちない表現-何がどう適切なのか不明な表現-であっても、ぎりぎりのところで文として成立していますが、wellをとって、

 

 Sunday suits for me.

 

と表現すると、もはや自然な英語表現ではないということになります。

 

質問:

"Sunday suits for me" is an unclear expression, and is no longer regarded as a sentence which means something. Is this idea correct?

 

回答:

While "Sunday suits for me" may be grammatically correct, it is not a commonly used or clear expression to convey the idea that Sunday is a convenient day for you.

The phrase "suits for me" is not a common collocation in English, and it may be confusing or unclear to native speakers. It is better to use more natural and commonly used phrases like "Sunday suits me well" or "Sunday works for me".

In general, clarity and precision are important when expressing ideas in any language. Using clear and concise language can help ensure that your message is accurately conveyed to the listener or reader.

 

と、ChatGPTも「コロケーションとして一般的ではない」と答えています。

 

 さて、4回にわたり、「都合がいい」という英語表現の正否をChatGPTと一緒に検討してきました。

 それにしても、AIの進化には驚くばかりです。AIが今後どのような進化を遂げるのか、楽しみでもあります。

 しかし、一方で懸念を示す人たちも数多くいます。

 かつて、

 

 「人類は、自ら造り出したものを制御するのに必要なだけの進化的変化に達しない段階でストップしたかもしれない」

We may have stopped short of the full evolutionary changes needed to control our creations.

 

と懸念を示した人がいました。

 そういう意味では、

 

 「人類は、自ら造った時限爆弾の脅威にさらされているようなもの」

 More like mankind is exposed to the threat of the time bomb it has created.

 

かもしれません。

 AIが人類の手を離れて暴走する、なんて、SF小説に出てきそうなところまでいくかもしれません。

 

 どこに向かうのかという心配もあります。あとは神頼み。すべてうまくいくように。

 I’m concerned about where we’re going. I just pray. Everything is going fine.

 

という気持ちもあります。

 しかし、人類の善を信じて、時間が許すかぎり、ChatGPTとのやり取りを続けていきたいと思います。

 


www.youtube.com