映画と英文法12ーworthの用法

映画と英文法12

 

 キンドルが、刑事から尋問を受けているシーンです。

 

刑事  :Your wife, she’s, she’s got the money in the family, doesn’t she?

キンブル:Helen comes from a wealthy family. Yes.

刑事  :Is she insured?

キンブル:Yes, she is.

刑事  :Who’s the beneficiary?

キンブル:I am.

刑事  :The sole beneficiary?

キンブル:Yes.

刑事  :Financially, you’re not going to be hurting after this then, are you? I mean, she was worth quite a bit of money.

キンブル:You suggesting that I killed my wife? Are you saying that I crushed her skull, and that I shot her? How dare you?

 

 worthは

 

 A is(are) worth B.

 「AはBの価値がある」

 

という意味なので、

 

 A = B AとBの価値が同じ

 

ということになります。

 刑事のセリフ

 

she was worth quite a bit of money.

 

から、刑事は

 

 she = quite a bit of money.

 

と、考えているのです。

 つまり、

 

 「彼女(殺害された、キンブルの妻)には、多額の保険が掛けられているので、彼女が亡くなれば相当なお金になる存在だった」

 

というわけです。

 worthと言えば、大学受験界では、

 

 worth ~ing

 「~する価値がある」

 

で、お馴染みの表現です。

 しかし、あまりにも有名過ぎた結果、worth ~ingという表現が一人歩きして、

 

 「worthの後には、~ingがくるのが一般的だ」

 

と、思い込んでいる人が結構いるかもしれません。

 しかし、名詞で表現できれば名詞を使い、名詞では表現しきれないときに動名詞が登場するわけです。

 「その美術館は訪れる価値がある」は、もちろん、

 

 The art museum is worth visiting.

 

でもいいわけですが、

 

 The art museum is worth a visit.

 「その美術館は、一度は訪れる価値がある」

 

と言えばいいのです。

 つまり、

 

 the art museum = a visit

 

というわけです。

 worthに関連した語も同様で、

 

 His works are worthy of being admired.

 

でもいいのですが、

 

 His works are worthy of admiration.

 「彼の作品は、賞賛に値する」

 

と表現するのが一般的です。

 deserveにいたっては、

 

 His works deserves admiring.

 

ではなく、

 

 His works deserves admiration.

 

と、「名詞で表現できるのなら、名詞を使うべきだ」という人もいます。

 

 以上の表現以外にも、worth ~ingには、有名な書き換え表現があります。

 

 The art museum is worth visiting.

 = It worth while to visit the art museum.(*)

 

 このwhileは「時間」という意味、Itはto ~を受ける形式主語で、

 

 「この美術館を訪れることは、時間をかける価値がある」

 

という意味になります。

 しかし、若干の修正が必要になります。

 まず、whileは、正確には、

 

 a while = some time

 

なのです。

 つまり、whileの前にaがついているのです。

 (*)の表現はこの部分が抜けているのです。

 このケースでは、

 

 「この美術館を訪れることは、あなたの時間をかけるだけの価値がある」

 

と言っているので、whileの前にyourを付ける必要があります。

 to visitをvisitingで言い換えても同じ意味になりますが、動名詞の場合は、worthとwhileを付けて、

 

 It is worthwhile visiting the art museum.

 

と表現し、さらに、whileを省略して、

 

 It is worth visiting the art museum.

 

と表現するのがより一般的なようです。

 


www.youtube.com

 

www.youtube.com

 

 このエントリーをはてなブックマークに追加